ローマ字変換ツール

ひらがな・カタカナをヘボン式ローマ字に自動変換。パスポート申請対応。

📋 外務省ヘボン式ローマ字表に準拠

ローマ字

---

共有: X LINE

パスポートの申請書を書いていて「自分の名前のローマ字って、これで合ってる?」と不安になったことはありませんか。「し」はSIなのかSHIなのか、「おおの」はONOなのかOONOなのか──ヘボン式ローマ字にはいくつかの特殊ルールがあり、間違えるとパスポートの表記を変更できなくなる場合もあります。本ツールは外務省のヘボン式ルールに準拠して正確に変換します。

このツールでできること

使い方ガイド

  1. 名前や地名をひらがなまたはカタカナで入力します
  2. ヘボン式(パスポート用)か訓令式かを選択します
  3. リアルタイムでローマ字に変換されます
  4. 大文字または小文字をコピーして使用します

ヘボン式と訓令式の主な違い

かな ヘボン式 訓令式
SHISI
CHITI
TSUTU
FUHU
JIZI
しゃSHASYA
ちゃCHATYA

活用例・使い方Tips

パスポート申請

パスポートのローマ字表記は一度決めると原則変更できません。「伊藤」をITOにするかITOHにするか、「大野」をONOにするかOHNOにするかは、申請前に慎重に決めましょう。本ツールのヘボン式変換が標準ですが、非ヘボン式(OH表記等)を希望する場合は旅券事務所に相談してください。

クレジットカード・銀行口座

クレジットカードや海外送金で使うローマ字表記は、パスポートと統一するのが鉄則です。表記が異なると海外での本人確認でトラブルになることがあります。

よくある間違い・注意点

最終更新日: |出典: 外務省 ヘボン式ローマ字表

よくある質問

ヘボン式と訓令式の違いは何ですか?
ヘボン式は英語の発音に近い表記法で、パスポートや国際的な場面で使われます(例:し→SHI、つ→TSU、ふ→FU)。訓令式は日本語の音韻体系に基づく表記法で、学校教育で最初に習います(例:し→SI、つ→TU、ふ→HU)。パスポートではヘボン式が採用されています。
「ん」はMとNどちらですか?
ヘボン式では、B・M・Pの前の「ん」は「M」、それ以外は「N」で表記します。例:新橋→SHIMBASHI、難波→NAMBA。ただし一般的な名前のローマ字表記では、すべて「N」で統一するケースも多いです。
長音(おう、うう等)はどう表記しますか?
パスポートのヘボン式では長音は原則省略します。例:伊藤→ITO(×ITOU)、大野→ONO(×OONO)、ゆうき→YUKI(×YUUKI)。ただし、非ヘボン式表記(OH表記等)を希望する場合は、パスポートセンターに事前相談が必要です。
パスポートの名前に使える表記ですか?
はい。本ツールは外務省が定めるヘボン式ローマ字表に準拠しています。ただし、パスポートの正式な表記は各旅券事務所が最終判断します。特殊な表記を希望する場合は事前にお問い合わせください。
漢字は変換できますか?
いいえ。本ツールはひらがな・カタカナのみに対応しています。漢字の読み(ふりがな)を先にひらがなで入力してから変換してください。

関連する計算ツール

ご注意

本ツールの変換結果は外務省ヘボン式ローマ字表に基づく参考値です。パスポートの正式な表記は各旅券事務所の判断によります。 計算は外務省の情報に基づいています。